Урок по теме "Деловые письма на английском языке"Разделы: Иностранные языки. Цели урока: формирование коммуникативной компетенции. Задачи урока: развитие лингвистической. Существуют разные типы деловых писем. Письмо- поздравление - Letter of Congratulation Письмо- приглашение - Letter of Invitation Письмо о приёме на работу - Letter of Acceptance Письмо- заявление – Application letter Письмо- предложение - Commercial Offer Письмо- жалоба – Letter of Complaint Письмо- запрос, требование – Enquiry Letter Письмо- ответ на запрос – Reply(Quotation) Письмо- встречное предложение – Counter – proposal Письм- заказ – Order Ответ на заказ - Response to Order Счёт- фактура – Invoice Письмо- отчёт (из банка), счёт – Statement Practice 1. Выберите правильное слово: 1.
A letter which asks a supplier about the price of his goods is: a) a quotation; b) an order; c) a letter of credit; d)an enquiry. A letter which says an order has been received is called: a) a guarantee; b)a covering letter; c) an order- form.; c) an acknowledgement. A letter which tells a supplier that the customer is unhappy is called: a) a consignment; b)a complain; c) a confirmation; d) a credit period. Эти термины известны каждому бизнесмену. Определения некоторых из них на английском языке. Practice 2. Найдите соответствующее определение словам. Например: 2 - a. an invoice; a) an exchange of goods and services between nations; foreign trade; b) the price given for goods or a piece of work; a statement; c) a letter where the customer tries to get better terms; a receipt; d) a bill for goods sent or work done; a quotation; e) an approximate calculation of the cost of something; an estimate; f) a document that proves you have paid for some goods; a counter - proposal; g) a list of amounts paid and still owed, sent every month.
Письмо- заявление о приёме на работу в качестве руководителя группы в ответ на Сочинение на английском языке с переводом. Есть такой сайт - translate.ru - он позволяет перевести любой текст, написанный по-русски, на иностранные языки: английский, французский, немецкий, итальянский или испанский..
- См. образец резюме (CV) абитуриента на английском языке для. Пример рекомендательного письма студента, поступившего на программу .
- Образцы написания деловых бумаг (документов) на английском языке Английский язык онлайн. Письмо- заявление. [30.09.2010] olga 102637 42 2.
- Примеры сопроводительных писем на английском языке. Ниже вы сможете найти образцы сопроводительных писем к резюме на английском языке. Первое письмо годится для отправки по электронной почте, второе – пример обычного письма.
- См. образец резюме (CV) абитуриента на английском языке для Пример рекомендательного письма студента, поступившего на программу.
- Письмо-жалоба на английском языке имеет свою специфику написания, однако, также должна быть составлена в таком формате, как и обычное письмо – начинаться приветствием и заканчиваться прощальной фразой..
- Рыщите по интернету, и ничего нет про заявление на английском языке образец? Не беда! У нас на портале есть все! Заявление на английском языке образец - загружен обновленный архив.
Содержание делового письма и его стиль зависят. Тем не менее, есть общие. Письмо должно быть лаконичным и информативным. Предложения не должны быть длинными и сложными. Не употребляйте сокращения в деловых письмах.
Если между каждой части письма – пробельная. Письмо не должно содержать более одной. Обязательно сохраняйте копию делового письма. При современном доминировании электронных. Ваш. партнер по бизнесу без труда поймет, имеет ли он.
Качество. составления письма на английском языке – это. Помня о роли контроля за бизнес- коммуникацией. Структура делового письма: Компания и адрес отправителя – Sender’s address. Имя, должность, компания, адрес получателя –.
Addressee’s name, title, company, address. Исходящий нoмер адресата и отправителя – Your ref /. Our ref/Дата – Date. Обращение – Salutation(Dear…)Тема письма – Subject. Содержание письма – Letter Content (Body of the Letter)Окончание – Complimentary close (Yours……)Подпись – Signature Имя и должность отправителя – Sender’s name and title Вложение/ приложение – Enclosure.
Пример расположения частей. Следующие фразы взяты из двух разных писем. Фразы даны вразброс. Поставьте их в. правильном порядке, и вы получите 2 разных письма.
Letter of invitation and Letter of acceptance). We would like to invite you to the interview on Thursday 2.
April at 2 p. m. Please, contact us either by fax, e- mail or by phone if this time suits you. We are glad to inform you that we were very impressed by your qualifications and. We came to the conclusion to offer you the job you have applied for. Dear Mr. Johnson,Thank you for your letter of application for the post of a marketing manager. Please, confirm your acceptance of the post within the next five days. We look forward to meeting you. Yours sincerely,Simon Lavingston.
Simon Lavingston. Personnel Managerf) We look forward to welcoming you to our staff. Yours sincerely,Simon Lavingston. Simon Lavingston. Personnel Managerg) Dear Mr.
Johnson,Thank you for attending the interview for the post of a marketing manager. Please, bring your qualification certificates, if you have any, with you to the. Sender’s Сompany – Компания отправителя. Sender’s Address – Адрес Компании. В правом верхнем углу письма указывается. Sender’s Сompany and Sender’s Address.
Кроме названия компании и адреса как дополнение. Например: The Eagle Press Co Ltd.
Leningradsky Prospect 1. Novosibirsk. Russia. Tel: (0. 95) 2. 46 1. Fax: (0. 95) 2. 45 3.
Обратите внимание: в зарубежном варианте. Flat, Block, Street, Avenue. Ulitsa , Prospect, Road пишутся с заглавной буквы.
Можно. использовать общепринятые сокращения: Fl, Apt, St. Ave, Ul, Pr, RD; в адресе не должно быть никаких. Великобритании и США.
Addressee’s name – Имя адресата. Addressee’s Title - Должность адресата. Addressee’s Company – Компания адресата. Addressee’s Address - Адрес адресата. Чуть ниже, в левом углу указывается сначала имя.
Addressee’s name, title, company, address. Обратите внимание, что адрес состоит из номера. Необходимо также. Если у. адресата есть почтовый ящик, то номер почтового. Miss E. Hughers. Sales Manager.
Soundsonic Ltd. 54 Oxford Road. London SE2. 3 1. JF UK3.
Your ref: Исходящие адресата. Our ref: Исходные отправителя“Your ref. Our ref. указывают в письме на. Если такой. необходимости нет, уверенно выбрасывайте всё. Date: Дата. Дату пишут по- разному: В Великобритании пишут день, месяц, год. April, 2. 00. 8В США указывают сначала месяц, за ним следует. April 2. 6, 2. 00.
Другие цифровые формы, такие как: 8 – 1. Великобритании это означает 8 November. США 1. 1 August, 2. Dear - Обращение. В настоящее время деловая переписка идет по. И тем неменее есть несколько правил, которым следуют. Если ваше письмо обращено к конкретному лицу.
Однако особенность деловой переписки. Person to Person, а как официальная Company to. Company. А) Если вы знаете имя вашего адресата, вы пишите. Dear Mr. Patricks,Dear Mr. Dear Ms. – обращение к женщине (for any woman)Dear Mrs.– обращение к замужней женщине (for a married.
Dear Miss - обращение к незамужней женщине (for a. Dear Ms. – нейтральное обращение к даме. Обратите внимание, что пишется только фамилия. Например: Mr. Patricks, Ms. Brown, Mrs. Bush.
B) Если вы не знаете имя адресата, то ваше. Dear Sir, - по отношению к мужчине (for a man)Dear Madam, - по отношению к женщине (for a woman)С) Если вы знаете лишь должность и не знаете пол. Dear Sales Manager, или Dear Sir / Madam,D) Если вы обращаетесь не к конкретному. Dear Sirs,Е) Только в случае, если адресат – ваш друг или. Dear Joe or Dear Helen. Обратите внимание: после обращения ставится. Subject – Тема. Строка Subject Line – (Тема письма / сообщения).
Это может быть. ,например, Счёт- фактура – Invoice 2. Заказ и его. номер – Order 4. Body of a Letter – Содержание письма. Переходим к самому письму, которое состоит из. The opening – начало.
The main message – основная часть. The closing – заключительная часть. Основную задачу письма можно выразить. В начале письма автор. Thanks for …, We were very pleased to. How nice of you to …8. Complimentary Close – Окончание.
Окончание зависит от приветствия; если. Yours faithfully. Dear Madam, Yours faithfully, or Yours truly, Dear Sir or Madam, Dear Sir, Если вы в начале письма обращаетесь к адресату. Yours sincerely, - искренне Ваш. Dear Mr. Blake,Dear Ms.
Levy, Yours sincerely, Dear Mrs. Softheard,Обращение к товарищу или хорошему знакомому по.
Best wishes, - с. Dear David,Dear Betty, Best wishes,Dear Mark,Practice 4.
Вставьте в приведённые ниже отрывки текстов. Signature – Подпись. Когда письмо закончено, не забудьте поставить. Если вы пользуетесь компьютером, не.
Sender’s name – Имя отправителя. Sender’s Title – Должность отправителя.
За подписью следует полное имя, фамилия и. После прочтения письма. Enclosure – вложение. В конце сообщения встречается приложение Encl.
Это значит, что в письмо вложены дополнительные. Встречаются три варианта написания: Enc. Encl, Encis. Если Вы хотите указать, какое конкретно. Encl: Curriculum Vitae (персональные данные)Encl: Catalogue. Пример письма на английском языке. SYSTEM FURNITURE plc. Brookfield Industrial Estate.
Twylord Westshire TD3 2. BS England. Tel: 0. Fax: 0. 19. 3- 2. Telex: 3. 42. 68. Our ref: RPL/ PEYour ref: Mr. W. Drake 2. 4 October 2. Chairman The Drake and Sons Engineering Co.
Ltd. Bristol 5. England. Dear Mr. Drake,Order 4. Thank you very much for your order of 2. October 2. 00. 7. I enclose our latest price list and a new catalogue of our products. I will keep you. fully inform about the progress of your order.
Yours sincerely,Pauline Ellis. Pauline Ellis (Miss)Secretary. Enc. 2. Для закрепления материала предлагаем вам. Приложение 1)Подводя итоги, помните. Качество составления письма – это качество.
Следуйте международным. Если деловое сообщение имеет электронный. Учитывайте особенности и этикет переписки.
Помните, что “№” соответствует символу “No”. Например: School No 5. School # 5. 8. Обратите внимание, что с заглавной буквы а.
March. November); названия языков (English, French); названия. Orthodox,Catholic, Muslim, Protestant, Buddhist, Jewish). Названия школьных предметов можно писать как с. Geography / geography). Литература: 1. Талпалацкая В.
К. Форма делового письма на. Справочник секретаря и.